<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Các bình luận về: Một bài thơ dịch Hoàng Hạc Lâu	</title>
	<atom:link href="https://www.dohongngoc.com/web/mot-chut-toi/ghi-chep-lang-thang/mot-bai-tho-dich-hoang-hac-lau/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.dohongngoc.com/web/mot-chut-toi/ghi-chep-lang-thang/mot-bai-tho-dich-hoang-hac-lau/</link>
	<description>Tập hợp các bài viết của bác sĩ Đỗ Hồng Ngọc</description>
	<lastBuildDate>Thu, 13 Nov 2014 23:59:14 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Bởi: aitrinhngoctran		</title>
		<link>https://www.dohongngoc.com/web/mot-chut-toi/ghi-chep-lang-thang/mot-bai-tho-dich-hoang-hac-lau/comment-page-1/#comment-39460</link>

		<dc:creator><![CDATA[aitrinhngoctran]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Nov 2014 23:59:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dohongngoc.com/web/?p=2410#comment-39460</guid>

					<description><![CDATA[Hoàng Hạc..Bóng Người xưa!Còn một chút thơm rơi...Cây nước còn nắng soi..Cỏ bờ chẵng ai chơi..Buồn ơi..Lầu Hoàng Hạc! Hoàng hôn chiều xuống rồi! Nào đâu quê quán Người?Mây trắng vạn vạn đời..Không thấy nữa được rồi!?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hoàng Hạc..Bóng Người xưa!Còn một chút thơm rơi&#8230;Cây nước còn nắng soi..Cỏ bờ chẵng ai chơi..Buồn ơi..Lầu Hoàng Hạc! Hoàng hôn chiều xuống rồi! Nào đâu quê quán Người?Mây trắng vạn vạn đời..Không thấy nữa được rồi!?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Bởi: tuyet voi		</title>
		<link>https://www.dohongngoc.com/web/mot-chut-toi/ghi-chep-lang-thang/mot-bai-tho-dich-hoang-hac-lau/comment-page-1/#comment-39284</link>

		<dc:creator><![CDATA[tuyet voi]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Nov 2014 03:45:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dohongngoc.com/web/?p=2410#comment-39284</guid>

					<description><![CDATA[rat tuyet]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>rat tuyet</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Bởi: Bac Si Do Hong Ngoc		</title>
		<link>https://www.dohongngoc.com/web/mot-chut-toi/ghi-chep-lang-thang/mot-bai-tho-dich-hoang-hac-lau/comment-page-1/#comment-592</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bac Si Do Hong Ngoc]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 04:54:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dohongngoc.com/web/?p=2410#comment-592</guid>

					<description><![CDATA[Trả lời tới &lt;a href=&quot;https://www.dohongngoc.com/web/mot-chut-toi/ghi-chep-lang-thang/mot-bai-tho-dich-hoang-hac-lau/comment-page-1/#comment-589&quot;&gt;Như Giang&lt;/a&gt;.

Em nhận xét rất tinh tế. Nhưng thầy không tin VHC dịch bài này trong lúc &quot;say&quot; đâu, hoặc phải hiểu &quot;say&quot; theo một nghĩa khác. Em nhận ra hai &quot;nỗi buồn&quot; khác nhau giữa VHC và TĐ đủ thấy em là &quot;cao thủ&quot; rồi. Khi nào rỗi rảnh, ghé thầy nói chuyện Thơ nhé. Đọc thêm bài &quot;Đừng giục cơn sầu nữa sóng ơi&quot; cũng trên trang Web này đi nhé. Cảm ơn em.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Trả lời tới <a href="https://www.dohongngoc.com/web/mot-chut-toi/ghi-chep-lang-thang/mot-bai-tho-dich-hoang-hac-lau/comment-page-1/#comment-589">Như Giang</a>.</p>
<p>Em nhận xét rất tinh tế. Nhưng thầy không tin VHC dịch bài này trong lúc &#8220;say&#8221; đâu, hoặc phải hiểu &#8220;say&#8221; theo một nghĩa khác. Em nhận ra hai &#8220;nỗi buồn&#8221; khác nhau giữa VHC và TĐ đủ thấy em là &#8220;cao thủ&#8221; rồi. Khi nào rỗi rảnh, ghé thầy nói chuyện Thơ nhé. Đọc thêm bài &#8220;Đừng giục cơn sầu nữa sóng ơi&#8221; cũng trên trang Web này đi nhé. Cảm ơn em.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Bởi: Như Giang		</title>
		<link>https://www.dohongngoc.com/web/mot-chut-toi/ghi-chep-lang-thang/mot-bai-tho-dich-hoang-hac-lau/comment-page-1/#comment-589</link>

		<dc:creator><![CDATA[Như Giang]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 16:19:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dohongngoc.com/web/?p=2410#comment-589</guid>

					<description><![CDATA[Em là sinh viên năm 1 y PNT khóa 2009, em cũng có chút đam mê với thơ ca. Vừa ghé qua trang web này, em bất ngờ vì biết được thầy ngoài là 1 người bác sĩ giỏi còn là người yêu thích thơ ca vậy. Thơ của Vũ Hoàng Chương em đọc được vài bài, và đặc biệt ấn tượng với bài &quot;Say&quot; của nhà thơ. Nay đọc được bản dịch &quot;Hoàng Hạc Lâu&quot;, em thấy khá thú vị,ẩn trong bài là một nỗi buồn khác với nỗi buồn khi đọc bài dịch của Tản Đà, mang đậm nét riêng mà nhà thơ gửi gắm trong đó, ngoài việc chuyển tải cái hồn của bản gốc...ắt hẳn nhà thơ dịch bài này trong lúc say... vì những người say dễ đồng cảm với nhau và viết những câu thơ lạ lùng đến thế.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Em là sinh viên năm 1 y PNT khóa 2009, em cũng có chút đam mê với thơ ca. Vừa ghé qua trang web này, em bất ngờ vì biết được thầy ngoài là 1 người bác sĩ giỏi còn là người yêu thích thơ ca vậy. Thơ của Vũ Hoàng Chương em đọc được vài bài, và đặc biệt ấn tượng với bài &#8220;Say&#8221; của nhà thơ. Nay đọc được bản dịch &#8220;Hoàng Hạc Lâu&#8221;, em thấy khá thú vị,ẩn trong bài là một nỗi buồn khác với nỗi buồn khi đọc bài dịch của Tản Đà, mang đậm nét riêng mà nhà thơ gửi gắm trong đó, ngoài việc chuyển tải cái hồn của bản gốc&#8230;ắt hẳn nhà thơ dịch bài này trong lúc say&#8230; vì những người say dễ đồng cảm với nhau và viết những câu thơ lạ lùng đến thế.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
